Page 39 - Conferencies de l'Arxiu 3
P. 39
LA MISSIÓ: PERE VALL-LLOVERA TORRENT, 1847-1890 39
Val a dir que, si bé per una banda Vall-llovera era el
prefecte apostòlic del conjunt de les missions, el
seu prelat, per una altra també era membre de la
congregació i, per això mateix, restava sotaposat
als seus superiors pel vot d’obediència. Això no
es manifesta només pel fet que sovint no s’atre-
veix a prendre decisions sense consultar-los; sinó
també perquè mira d’explicar-los qualsevol actitud
sospitosa per part dels membres de la Missió:
“Creo muy conveniente trasladar al Padre Ayneto
a la Península, por haber perdido el concepto de
buen misionero ‘propter mulieres’ [en relació amb
les dones]. En tiempo del Rvdmo. Padre Ramírez,
‘lapsus est in tactus graves cum infideli, nunc fi-
deli, et juxta puellœ declarationem, etiam semel in
actum...’ [va caure en tocaments greus amb una
infidel, que ara és fidel (s’ha convertit), i segons la
declaració de la noia també una vegada (va cau-
re) en l’acte (sexual)]...; y esto se ha hecho algo
público por haberlo divulgado ella, a quien impuse
desde luego riguroso silencio. (...) Como, por su
fragilidad y carácter independiente, no puede ser
destinado en otra de estas Misiones, por verlas Savalls i el seu estat major, a Sant Hilari Sacalm el 1873.
muchas veces [a les dones] ‘in puris naturalibus’ El general Francesc Savalls, al centre; el seu lloctinent,
[en condicions purament naturals], especialmente Francesc Huguet, a la seva dreta. Autor de la fotografia:
Joan Cantó Esclús (Barcelona, 1833 -?). Font: Barcelona
bubis, sobre todo en las expediciones a los pue- fotografiada. Guia dels fons i les col·leccions de l’Arxiu fo-
blos, por esto propongo a Vuestra Rvdma. man- togràfic de la ciutat, Ajuntament de Barcelona, 2007, s/p.
darlo en la otra [següent] expedición de la Transat-
lántica”. 38
Noteu que, entremig d’una correspondència que gobernador para embarcarlos en el primer vapor
sempre va ser en espanyol, fins i tot entre cata- que pasase para su tierra (eran de Sierra Leona),
lans, l’ús del llatí per a determinades expressions puesto que no cumplían con el trato. Convino en
té la funció d’evitar alhora una descripció explíci- ello; mandó 5 soldados y al momento puso pre-
ta i la comprensió per part de terceres persones: sos a los capataces de la finca para obligar a los
Vall-llovera sospitava que el governador li xafarde- demás al trabajo... y, pasando un vapor inglés al
java la correspondència. cabo de 4 días, los embarcamos, después de ha-
L’episodi del trasllat del Padre Ayneto ens recor- berles pagado lo que tenían ganado en un año, ti-
da massa casos de tolerància i d’encobriment que empo que trabajaban con nosotros. Estaban [con]
tenim molt a prop. En canvi, quan es tracta dels tratados por tres años, a tres duros y 78 centavos
propis treballadors de la missió, africans, estran- [78 centèsimes de duro] y el arroz, y los dos capa-
gers i angloparlants, els krumen, el prefecte sí que taces a cinco duros”. 39
pren la iniciativa i es comporta amb severitat, rigor Fixem-nos que els missioners retenien els sous
i inflexibilitat: dels seus treballadors per tal d’obligar-los a estal-
“[Un missioner] tuvo que retirarse a ésta [Casa de viar: un altre exemple de paternalisme en temps de
Santa Isabel], quedando los crumanes dos días en creus i d’espases. Vall-llovera, després d’aquest
huelga y en tono amenazador. Entonces acudí al incident, va patir la seva primera febrada.
38. Carta a Josep Xifré de 3 de maig de 1890. AG-CMF, Secció F, Sèrie P, Capsa 10, Carpeta 8.
39. Carta a José Mata de 12 d’abril de 1889. AG-CMF, ob. cit.