Page 85 - Programa Festa Major 1970_2 - Ajuntament de Cassà
P. 85
petec en engegar el tret, la gent en deia - trons de ferre ». Per tant, l'ac-
tual escut és anacrònic en grau superlatiu.
Doncs, bé, el pretingut canvi de nom s'enfila des del 1932, en un
comunicat que rebé l'Ajuntament assabentant-lo que el -canvt no era
pas deñntttu -. però ells l'en feren sense ni tan sols escoltar ni analit-
zar la - raó i el dret de conservar el nom de la vua-, que defensà aquell
Consistori, representant del poble. Uns anys després sorgí un incident
amb moti u del rètol que assenyalava l' entrada a Ja població. L'alcalde
de llavors, en Josep Delmàs, qui encara bé prou ho recorda, fou reque-
rit a presentar-se a la Generalitat. (No hauria estat més lògic a t'ctne-
tttut d'Estudis catalens -v j . El Conseller Ventura i Gassol {poeta ). s'en-
caterinà amb la ç trencada del caçador, sense cap fonament de pes,
mentre que Delmàs acompanyat i assessorat pel prestigiós historiador
de Catalunya, Anton i Rovira i Virgili, autori tat plenament reconeguda
arreu en aquesta especial itat, defe nsaren amb raonaments bàsics l'ori-
gen de Cassano, Cassiano, Cassià, CASSA d'irrefutable ús històric amb
les dues esses. A més a més, si en altra possibi litat remota d'origen,
i garbellat en nous i seriosos estudis, han menat sempre a emprar les
repetides ss, I si en temps passat s'hagués fet ús de la ç, hauria estat
de manera esporàdica, mentre que per costum, per raó històrica i per
dret al nom, ha tingut i deu cont inuar tenint la permanència lògica de
la que venim tractant.
Malgrat el que duem lleugerament historiat ja que ni l'espai dispo-
nible ni el lloc permet extendre'ns més, no s'ha rectificat per qui cor-
respon el nom post ís de Caçà, en el Nomenclàtor, I per això no és d'es-
tranyar que encara que hom envi í ben escrit el nom de Ja vila, surt i
rectificat, en la premsa, pel corrector de proves, qui acut a consultar
la grafia en l'esmentat Nomenclàtor, on el correcte tindria de constar
Cassà i no Caçà.
L'actual alcalde senyor Almeda, s'ha vist precisat, en recolzar-lo
plenament la gent del poble, ja que comença a fer-se insostenible l'in-
just o equivocat canvi de significat del nom de Cassà, a dirigir-se als
estaments responsables i a aquells que ignoren els raonaments his-
tòrics, per tal de què es respecti la grafia veritable.
Seguire m en la palestra, perquè no és el cas plantejant una qüestió
ortogràfica, sinó d'un canvi, insistim, de significat de nom i que cal
bandejar per estrany pels convuatans. pels qui duen el cognom Cassà,
pels qui tenen d'escrture'ns i per tots els ordres documentals passats
i presents: aquesta desori entació no es pot consent ir que duri més.
¿O és que ens veurem obligats a rebutjar tota mena de correspon-
dència que arribi amb el nom estrafet del poble? Fóra ben bé de plà-
nyer que dugués serioses conseqüències entretenir per més temps la
rectificació de l'equívoc.
M. TOLOSA I SURROCA